ページの本文へ

Hitachi

日立テクニカルコミュニケーションズ

品質重視で、お客様のご要望に応じた翻訳をします

「海外で通用する翻訳品質にしてほしい」
「正しい専門用語を使って翻訳してほしい」
お客様のさまざまな要望にお応えしながら、テクニカルライティングのノウハウとIT知識で、品質の良い翻訳をお届けします。

お客様の「困った!」を解決します

細かな要求が伝わらず困った経験がある。IT知識のある人に翻訳してほしい

IT知識が豊富な翻訳者およびネイティブエディタが、きめ細かな要望にお応えします。
ITの専門的な知識を持つ翻訳者が、高いスキルで翻訳します。さらにネイティブエディタが、業界標準に準拠した弊社ガイドラインに基づき常に統一した観点で翻訳結果をチェックしますので、正確でわかりやすい翻訳をお届けできます。

一度に大量の翻訳が必要になった! 納期と品質が心配…

日立テクニカルコミュニケーションズは、ソフトウェアマニュアルの大量翻訳の実績が豊富です。
シリーズマニュアルなどの大量翻訳でも、TRADOSなどの翻訳支援ツールを活用しながら翻訳者間できめ細かく連携し、これまで培ってきた日程管理と品質管理のノウハウで対応します。

海外展開する製品に必要な、多種多様なドキュメントを効率よく翻訳してほしい

翻訳支援ツールTRADOSを活用した、効率的な翻訳プロセスをご提案します。
TRADOSを活用して、既存の対訳を流用したり参照したりしながら翻訳できれば、用語や表現の統一ができ、また、翻訳コストの削減にもつながります。日立テクニカルコミュニケーションズなら、お客様のご要望を伺い、ドキュメントの状況も確認した上で、品質/スピード/コストの面でもっとも効果が見込める翻訳方法やプロセス、スケジュールをご提案します。
*
TRADOSは、英国SDL社が開発・販売する翻訳支援ツールです。
日立テクニカルコミュニケーションズでは、SDL TRADOSが認定するプロジェクトマネージャ
の資格を取得しているコーディネーターがご提案を行います。

SDL TradosStudio 2015 CERTIFIED

ここがPoint!

  • テクニカルライティングのノウハウとIT知識が豊富な翻訳者が担当します。
  • ネイティブエディタが翻訳品質をチェックするので、海外で自然に受け入れられる品質の良い翻訳をお届けできます。

サービスの詳細

対応言語

  • 日英 / 英日
  • 日中 / 中日
  • 英中 / 中英

多言語翻訳(韓国語、タイ語、ポルトガル語 他)にも対応しております。お気軽にお問い合わせください。

対応分野

  • IT関連(ソフトウェア、ハードウェア)
  • 医療機器関連
  • 金融分野

上記以外の分野に関しても、お気軽にお問い合わせください。

品質レベル

翻訳品質は、用途やニーズに応じて3段階の品質レベルでご提供します。

レベル1
  • 社内向け文書(社内通達、メール、製品仕様書など)の翻訳に適しています。
  • ネイティブエディタによる全文チェックを実施します。
  • 文法ミス、スペルミス(誤字)、不適切表現の排除を行います。
  • 表現の統一、自然な訳文になっているかどうかの確認は省きます。
レベル2
  • 社外向け文書(マニュアル、カタログ、リーフレット、海外向けWebサイトなど)の翻訳に適しています。
  • ネイティブエディタによる全文ダブルチェックを実施します。
  • 文法ミス、スペルミス(誤字)、不適切表現、直訳調表現の排除を行います。
  • 表現の統一、慣用句、読みやすさなども改善し、ネイティブが見ても自然な文章になるよう訳文の質を高めます。
レベル3 ネイティブに対して最適な文書に翻訳します。
翻訳元文書の構成、センテンス順序にとらわれず、ネイティブにとって最適な文書構造へ変更し、全ページにわたる意訳を実施します。

対応データ

Word / Excel / PowerPoint / HTML / XML / テキストデータ / Adobe InDesign

編集作業にも対応できます。
上記以外のデータに関しても、お気軽にお問い合わせください。

その他

以下のようなニーズにもお応えします。

  • 翻訳に伴うレイアウトの崩れを調整するなどの各種編集作業
  • 特急でのご依頼
  • 多冊数または大量のドキュメント翻訳のご依頼
  • 必要に応じてレビューにも対応可能

翻訳プロセス

ご提供いただく翻訳対象ドキュメントや各種資料を元に、適切な翻訳者の選定、翻訳方針のご提案を行い、翻訳作業を実施します。

翻訳プロセス

翻訳事例

ソフトウェア製品マニュアル・コンテンツの翻訳

  • 文書管理製品
  • システム運用管理製品
  • データベース管理製品
  • ストレージ管理製品 など

ハードウェア製品(IT機器)マニュアル・コンテンツの翻訳

  • 医療機器(超音波診断装置、X線診断装置など)
  • ネットワーク機器
  • データストレージ製品 など

関連サービス

「英文・中文の品質を客観的に評価してほしい」というお客様には!

「ソフトウェア製品のGUIやメッセージを翻訳したい」というお客様には!

「メールなどの少量の文章を、簡単な手続きで急いで翻訳したい」というお客様には!

お問い合わせ窓口のご案内 サービスについてのご質問、ご相談などはこちらから