ページの本文へ

Hitachi

日立テクニカルコミュニケーションズ

品質の高い翻訳で、「わかりやすい」を世界に広げます!

・IT知識が豊富な翻訳者とネイティブエディタが高いスキルで翻訳
・シリーズマニュアルなどの大量翻訳の実績も豊富
・ユーザエクスペリエンスを重視したソフトウェアのローカライズを支援
・テクニカルライティングの技術を持ったネイティブエディタが英文・中文をわかりやすくリライト
・ドキュメントの状況に応じて、品質/スピード/コストの面で効果が見込める翻訳支援ツールTRADOSの活用方法をご提案

対応メニュー

翻訳

英文・中文リライト

ソフトウェアのローカライズ支援

少量で短納期の翻訳をリピートオーダーされるお客様へ

サービス仕様、単価、手続き方法などを事前に取り決めることで、メールで手軽にご依頼いただけるサービスです。少量の翻訳・リライトをいつでも簡単にご依頼いただけます。

その他の翻訳サービス ご案内

英語、中国語以外の言語にも対応いたします。お気軽にご相談ください。

関連コラム

当社の英語ネイティブスタッフの著書「技術翻訳のチェックポイント」は、英語に携わる専門家の方から高い評価をいただいています。

すぐに身につく、技術翻訳のチェックポイントのページへ。 日立テクニカルコミュニケーションズの英語ネイティブエディターケビン・モリセイが、技術翻訳のチェックポイントを、コラム形式でわかりやすくご紹介します。

お問い合わせ窓口のご案内 サービスについてのご質問、ご相談などはこちらから