ページの本文へ

Hitachi

日立テクニカルコミュニケーションズ

中国の厳格な基準を満たす品質のマニュアルを制作します。

中国語ドキュメントの品質は大丈夫ですか?

現在、中国では製品情報に関連する国家標準の整備が急ピッチで進められています。とくに、製品に添付される取扱説明書などのドキュメントは「契約書」と定義され、多くの厳格な基準が設けられています。中国で販売する製品に添付するドキュメントは、すべて中国語(簡体字)で記述するという基準も設けられており、中国でビジネスを展開していくには、多くの要件を満たした中国語ドキュメントの作成が必須となってきています。

日立テクニカルコミュニケーションズでは、中国語ネイティブスタッフによる中国語翻訳サービスをご提供。お客様の中国でのビジネス展開を強力にサポートします。

チェックできない項目がある場合はご相談ください

まずは、お手元の中国語ドキュメントが次の項目に当てはまるかどうか、確認してみてください。

  • 中国語ドキュメントとして適切な作り込みをしている(規準化されている用語・警告マークの使用、索引項目の適切なソートの実施など)
  • 製品購入者にとって必要な情報がすべて組み込まれている
  • 製品購入者にとってわかりやすく誤解が生じない中国語表現を使用している

現在、中国で制定されている国家標準では、製品に添付するドキュメントは上記の項目を満たす必要があるとされています。つまり、日本語で作成したドキュメントを単に中国語に翻訳しただけでは、中国においては通用しないということになります。

これらの要件を満たすには?

すべての要件を満たす翻訳を実施するには、3つのポイントが必要となります。

1. 中国の動向を把握

最新の中国の標準化動向を把握

2. テクニカルライティング

中国語のテクニカルライティング力を保持した翻訳者が担当

3.エディティング

ネイティブスタッフによる厳密なチェックの実施

中国国家標準に対応した翻訳をお届けします

日立テクニカルコミュニケーションズでは、中国向けドキュメントの翻訳に十分対応できる体制、仕組みをいち早く整備し、中国国家標準も視野に入れた翻訳サービスをご提供しています。さらに、中国語ネイティブスタッフを中心に、テクニカルライティングに精通した翻訳者が、翻訳とチェックを担当。高品質でわかりやすい翻訳により、お客様は競合他社との差別化を図ることができます。

テクニカルライティングに精通した翻訳。国家標準に対応。競合他社との差別化に。

こんなサービスもご提供しています

中国語の品質を客観的に評価する「中国語評価サービス」も併せてご提供しています。

お客様に満足いただける翻訳結果をお届けします

お客様に満足いただける翻訳結果をお届けします

中国における製品添付ドキュメントへの要求は、今後さらに高くなっていくことが予想されます。お客様の中国でのビジネス展開の最適なパートナーとして、ぜひ日立テクニカルコミュニケーションズをご指名ください。

お問い合わせ窓口のご案内 サービスについてのご質問、ご相談などはこちらから